介紹: 中國著名表演藝術家、翻譯家。中國戲劇家協會常務理事,北京市劇協理事,曾任文化部副部長,北京人民藝術劇院藝委會副主任,劇本室主任。 先后主演了《駱駝祥子》、《茶館》、《推銷員之死》等經典名劇。同時英若誠在影視表演方面,也取得了蜚聲中外的成就,是中國老一輩演員中唯一堪稱“國際明星”的藝術家。英若誠先生同時還是一位優秀的話劇導演、也是中國當代最著名的翻譯家之一。 英達的父親。 個人喜好 求學經歷 少年時就讀于天津圣路易教會中學。1945年以優異成績考入清華大學外國語言文學系。在學生時代,他就開始投身于鐘愛一生的舞臺藝術活動。 英若誠先生于1950年考入了北京人民藝術劇院。 星路歷程 英氏家族第一位走上演藝之路的是英若誠的姑姑英茵。她原名英鳳珍,是當時明星電影公司二廠的演員,曾演過《壓歲錢》和《十字街頭》等片,后因故自殺。據說,曹禺先生《日出》中陳白露的形象就是以英茵為原型的。 1929年6月21日生于北京,滿族。少年時就讀于天津圣路易教會中學。1945年以優異成績考入清華大學外國語言文學系。在學生時代,他就開始投身于鐘愛一生的舞臺藝術活動。 英若誠先生于1950年考入了北京人民藝術劇院,在幾十年的舞臺生涯中,他塑造了一系列膾炙人口的藝術形象,先后在話劇《龍須溝》、《雷雨》、《明朗的天》、《慳吝人》、《茶館》、《智者千慮必有一失》等劇中扮演重要角色,充分展示了英若誠豐富的知識面和作為演員的可塑性。 文革結束后,隨著我國對外文化交流的拓寬,英若誠在中外戲劇交流方面作出了巨大貢獻。1979年,他把老舍名著《茶館》譯成英文在國外出版,為《茶館》成功地訪問西歐作了準備。1980年春,英若誠隨曹禺赴英國進行戲劇交流,隨后又與英國導演合作,為北京人藝排演了莎翁名劇《請君入甕》。 1983年,英若誠被任命為中華人民共和國文化部副部長。 1983年,他又將美國當代著名作家阿瑟·米勒的代表作《推銷員之死》譯成中文,并與米勒合作搬上北京人藝舞臺,同時在劇中成功塑造了主角威利·洛曼。1982年8月,美國斯諾基金會、富布萊特基金會和美國中部、西部各大學向英若誠發出聯合邀請,請他作為客座教授為密蘇里大學戲劇系講授表演課,英若誠結合教學實踐為學生們排演了中國話劇《家》,該劇在美國演出產生了轟動效應。1984年8月,英若誠作為密蘇里大學常任教授再度赴美講學,為學生們排演了根據中國昆曲《十五貫》改編的話劇,對中國傳統戲曲與現代話劇的結合,做了有益的探索。 1987年,出演意大利導演貝納爾多·貝托魯奇的名作《末代皇帝》中的男二號。 1998年,由于其在中外文化交流和戲劇事業上的杰出貢獻,英若誠榮獲被稱為“亞洲諾貝爾獎”的菲律賓“麥格塞塞新聞文化獎”。 2003年12月27日凌晨1時35分,英若誠因患肝病導致的呼吸和循環系統衰竭,在協和醫院辭世,享年74歲。